中國石化新聞網訊 據路透社波士頓報道,上周五,油價暴跌至近8%,跌至一年多來的最低水平,創下連續第七周跌幅,盡管主要產油國在考慮減產之際,但對供應過剩的擔憂依然加劇。 以美國生產商為首的石油供應增速快于需求, 為了防止未使用燃料的積累(如2015年出現該現象), 石油輸出國組織預計將在12月6日的會議后開始削減產量。 但到目前為止,這并沒有起到什么支撐價格的作用,11月份以來,油價已經連續7周下跌了20%以上,并有可能出現2014年末以來的最大單月跌幅。 布倫特原油期貨每桶下跌3.8美元,跌幅6.1%,報58.8美元。在開市期間,該基準跌至58.41美元,為2017年10月以來的最低水平。 美國西德州中間原油交易價格為50.42美元,也是2017年10月以來的最低水平,下跌了4.21美元,跌幅7.7%。在結算后的貿易中,合同繼續下跌。 本周,布倫特指數下跌11.3%,WTI指數下跌10.8%,為2016年1月以來最大單周跌幅。 分析人士稱,如果歐佩克在下個月的會議上決定減產,油價可能會回升。FXTM研究分析師Lukman Otunuga認為,如果歐佩克不削減產量,油價可能會大幅下跌,貶值至每桶50美元。 油價下跌拉低了美國能源股。石油巨頭??松梨诠竞脱┓瘕埞竟蓛r下跌超過3%,道瓊斯工業平均線油田服務公司斯倫貝謝公司和哈里伯頓公司股價下跌近3%。 詹曉晶摘自路透社 原文如下: Oil plunges nearly 8 percent despite talk of output cut Oil prices slumped up to nearly 8 percent to the lowest in more than a year on Friday, posting the seventh consecutive weekly loss, amid intensifying fears of a supply glut even as major producers consider cutting output. Oil supply, led by U.S. producers, is growing faster than demand and to prevent a build-up of unused fuel such as the one that emerged in 2015, the Organization of the Petroleum Exporting Countries is expected to start trimming output after a meeting on Dec. 6. But this has done little so far to prop up prices, which have dropped more than 20 percent so far in November, in a seven-week streak of losses. Prices were on course for their biggest one-month decline since late 2014. Brent crude futures settled down $3.80 a barrel, or 6.1 percent at $58.80. During the session, the benchmark dropped to $58.41, the lowest since October 2017. U.S. West Texas Intermediate crude (WTI) lost $4.21, or 7.7 percent, to trade at $50.42, also the weakest since October 2017. In post-settlement trade, the contract continued to fall. For the week, Brent fell 11.3 percent and WTI posted a 10.8 percent decline, the largest one-week drop since January 2016. If OPEC decides to cut production at its meeting next month, oil prices could recover, analysts say. If OPEC does not trim production, prices could head much lower, potentially depreciating toward $50 a barrel, argues Lukman Otunuga, Research Analyst at FXTM. The decline in oil prices pulled U.S. energy shares lower. Oil majors Exxon Mobil Corp and Chevron Corp fell more than 3 percent and were the leading decliners on the Dow Jones Industrial Average Oilfield service providers Schlumberger NV and Halliburton Co also fell nearly 3 percent. ? ?
未經允許,不得轉載本站任何文章: