logo
專注油氣領域
與獨立思考者同行

近三年來石油遭受最嚴重的損害

中國石化新聞網訊 據彭博社12月21日消息 由于市場擔心經濟增長放緩和美國供應激增將導致明年出現過剩,使得歐佩克難以實現市場穩定,因此油價創下2016年以來最大單周跌幅。 本周紐約期貨下跌11%,為2016年1月以來最大跌幅。美聯儲升息以及美國政府的一些行為令經濟不確定性增加后,原油加入了更廣泛金融市場的拋售行列。與此同時,投資者仍懷疑歐佩克及其盟友達成的減產協議是否足以避免石油供應過剩。 由于擔心美國頁巖氣的持續擴張將破壞歐佩克及其合作伙伴平衡市場的努力,原油價格暴跌。盡管美聯儲主席鮑威爾承諾明年加息將更加謹慎,但對經濟增長的擔憂依然存在。 2月份在紐約商業交易所西德克薩斯中質原油下跌29美分至每桶45.59美元。本季度美國基準指數下跌38%。 倫敦洲際交易所2月份交割的布倫特原油期貨價格下跌53美分至每桶53.82美元。本周價格下跌10.7%,自9月以來已經下跌35%。全球基準原油交易價格較西德克薩斯中質原油溢價8.23美元。 吳慧丹 摘譯自 彭博社 原文如下: Oil Suffers Worst Week in Almost 3 Years Amid Broader Malaise Oil capped its biggest weekly decline since 2016 on concerns that weakening economic growth and surging U.S. supply will lead to a surplus next year, overwhelming OPEC’s efforts to stabilize the market. Futures sank 11 percent this week in New York, the most since January 2016. Crude joined a sell-off in wider financial markets after an interest rate increase by the Federal Reserve and the threat of a U.S. government shutdown added to economic uncertainty. Meanwhile, investors remain skeptical that cuts agreed by OPEC and its allies are sufficient to avert a looming oil glut. Crude has slumped on fears the relentless expansion in American shale will undermine efforts by OPEC and its partners to balance the market. Concerns over growth persist even as Fed Chairman Jerome Powell promised to be more cautious on raising rates next year. West Texas Intermediate for February delivery fell 29 cents to settle $45.59 a barrel on the New York Mercantile Exchange. The U.S. benchmark is down 38 percent this quarter. Brent for February settlement slipped 53 cents to $53.82 a barrel on London’s ICE Futures Europe exchange. Prices were down 10.7 percent for the week and have lost 35 percent since September. The global benchmark crude traded at an $8.23 premium to WTI. ?

未經允許,不得轉載本站任何文章:

av无码毛片久久精品白丝,国产成本人h动漫无码欧洲,成人无码影片精品久久久,亚洲一区无码精品网站性色