logo
專注油氣領域
與獨立思考者同行

埃尼CEO:政治沖擊再推油價上漲

中國石化新聞網訊 據路透社瑞士達沃斯1月24日報道,意大利能源公司首席執行官Eni Claudio Descalzi表示,由于全球供應減少,油價比過去更容易受到政治事件的影響。 Descalzi在達沃斯世界經濟論壇間隙接受路透采訪時表示,OPEC成員國及俄羅斯的減產,以及對新油田的投資不足,正日益令市場陷入供應短缺,為油價走強奠定了基礎。 但他表示,美國頁巖油產量今年將增加100萬桶/天,這意味著2018年的油價將平均在60美元至65美元之間。 自去年年中以來,石油價格已經上漲超過50%,因為歐佩克減產協議的生效,油價達到了每桶70美元,這是自2014年末以來的最高水平。 與往年不同,政治事件也推高了油價。 其中包括委內瑞拉石油供應的崩潰,利比亞局勢的動蕩,以及對歐佩克第三大生產國伊朗,美國是否應該恢復對他的制裁引起的對伊朗出口的擔憂。 蔡小全 編譯自 路透社 原文如下: Political shocks driving oil prices again, Eni CEO says Oil prices are more susceptible to political events than in the past few because of a dwindling global supply cushion, the chief executive of Italy’s energy firm Eni Claudio Descalzi said. Speaking to Reuters on the sidelines of the World Economic Forum in Davos, Descalzi said that production cuts by OPEC members and Russia and a lack of investment in new fields were increasingly tilting the market into a supply deficit, setting the stage for stronger oil prices. But rising U.S. shale production, which is set to grow by 1 million barrels per day (bpd) this year, means that oil prices would average between $60 and 65$ in 2018, he said. Oil prices have risen by over 50 percent since the middle of last year as the OPEC supply cut pact took effect, reaching $70 a barrel, levels not seen since late 2014. Unlike in previous years, political events also boosted prices. These include a collapse in oil supplies in Venezuela, disruptions in Libya and concerns over exports from Iran, OPEC’s third largest producer, should the United States revive sanctions on the country.

未經允許,不得轉載本站任何文章:

av无码毛片久久精品白丝,国产成本人h动漫无码欧洲,成人无码影片精品久久久,亚洲一区无码精品网站性色